After a lovely long Christmas lunch that also filled up a couple of the early hours of the evening, the Handsome penpal/fake Husband and I decided to walk around the tourist area of Kathmandu enjoying the festive ambiance.
While trying on silly hats at a roadside store we got chatting to a couple of people also playing with the merchandise. One of them was a reporter for one of the Nepali language newspapers writing about how Christmas is celebrated in Kathmandu.
We chatted for a while, mainly in Nepali, about Christmas here, and how it compares to the warm weather in Australia. He asked if he could quote me, I said sure, he took some notes and we went on our way.
The next morning we picked up a newspaper, and low and behold there was the report! I was rather impressed at getting my name into a Nepali newspaper. As I read on (largely with the help of a dictionary, my written Nepali skills aren't great) I also became highly amused.
There was the usual low-lying Nepali male misogyny to kick off the piece - where I was introduced as the "Australian beauty" - but that was pretty par for the course and not too much of a surprise.
What was more amusing is that, for much of the three or so passages attributed to me as direct quotes I had to look up the words in a dictionary because I didn't know then. According to the article I referred to the "waataawaran" (environment) of festivities and the "jhilimilii" (glittering) lights. These weren't the only words I had to look up before I could understand what I had apparently said.
It's not surprising the quotes aren't word perfect, considering he was scrawling dot points into a notepad. In fact, I'm rather glad he made my Nepali more eloquent for me!
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
*chuckle*
ReplyDelete